こんな時外国語による就業規則や社内規程が必要です!

外資系企業設立サービス > 外資系企業向けサービス >翻訳サービス
外資系企業の進出や外国人労働力の増加に伴い、従業員である外国人の立場に立った労務管理が注目されています。一般的に就業規則などの諸規則は外国人従業員が理解できる状況になり初めて周知されたと判断されるため、単に日本語の就業規則を作成して労働基準監督署へ届出るだけでは十分とは言えません。
そのため、外国人従業員を雇用する場合には通訳を通して既存の就業規則を説明するか、翻訳したものを書面として手渡す必要があります。後々のトラブルを防止し、証拠として残すためにも翻訳した就業規則を利用することがトラブル防止の第一歩といえます。
ACROSEEDでは3カ国語(英語、中国語、韓国語)を対象として、現在備え付けの就業規則、その他の諸規程、労使協定の翻訳サービスを提供しております。 以下のような場合ご相談下さい。
今後も外国人従業員が増える予定がある場合
外国人のIT技術者などを多く採用する場合や、商社など多国籍の従業員が共に働く環境では、母国語や共通語での諸規定を作成しておけば雇用条件などを完璧に周知させトラブルを未然に防ぐ事が可能となります。お互いに母国語でない言語でコミュニケーションを取る場合は、意外と理解されていないことが多いものであり、お互いに明確に理解できる規則を作成する必要があります。
ACROSEEDの翻訳サービス
翻訳会社は数多くありますが、就業規則や各種社内規定に関する翻訳は専門用語が非常に多く、一般の翻訳会社では対応が難しくなっています。
ACROSEEDでは社会保険労務士と英語、中国語、韓国語のバイリンガルが共同で翻訳業務を行いますので、業務開始以来外資系企業のお客様に大変好評を頂いております。
また、翻訳業務はすべて社内の正社員が行なっており、外部委託などは行っておりません。ACROSEEDではビジネス文章などに特化しているため、情報漏洩を防止し、責任を持った質の高い翻訳サービスを提供するためにも社内ですべて業務を完結させています。
よくあるご依頼例
・雇用契約書の作成および英語・中国語・韓国語翻訳
・海外赴任規程等の作成および英語・中国語翻訳
・就業規則の作成および英語翻訳
ご相談から翻訳までの流れ
1. お見積もりのご連絡
フォームよりお申し込みください。追ってACROSEEDの翻訳担当者よりお電話にてご連絡を差し上げます。
2. 料金のお見積もり
翻訳書類のコピーを郵送、FAX、メールなどでお送りください。 ACROSEED担当者が書類を確認し、納期とお見積もりをお伝えします。
3. 料金のお支払い
上記お見積もりをご確認後、ご依頼される場合は手数料をACROSEED指定の口座にお振込ください。 また、ご依頼されない場合には、お送りいただいた翻訳書類コピーはACROSEEDが責任をもって処理させていただきます。
4.業務の開始
ご入金の確認後、業務を開始させていただきます。
5.業務終了
完成した翻訳物は電子メールでご指定のアドレスにお届けいたします。
(*電子メール以外の納品をご希望される場合はご契約時にお申し付けください)
翻訳サービスの費用
正確な料金については翻訳書類を拝見してからお見積もりをさせていただいております。
各文書の翻訳料金の目安についてはACROSEEDが運営する英語・中国語・韓国語翻訳サービスのホームページをご覧ください。
